O Przekładni i o mnie słów kilka

Przekładnia jest dosyć nietypowym biurem tłumaczeń, bo biurem tak naprawdę nie jest. Powstała z mojej pasji, początkowo, do nauki języków obcych oraz, z czasem, do doskonalenia ich znajomości. Dla mnie język to nie tylko narzędzie służące do wyrażania własnych myśli, ale przede wszystkim pryzmat, przez który postrzegamy nasze otoczenie. Dlatego uważam, że znajomość wielu języków sprawia, że świat staje się ciekawszy. A mój świat, muszę przyznać, jest naprawdę pasjonujący!

Przekładnia to ja i dlatego stwierdzenie, że do każdego klienta podchodzę indywidualnie, nie jest tylko wyświechtanym frazesem. Solidność i zaufanie to wartości, na które stawiam w kontaktach z klientami.

Wykonuję tłumaczenia pisemne w zakresie języków angielskiego, francuskiego i polskiego (w dowolnych konfiguracjach). Wykorzystując swoją wiedzę, doświadczenie i wykształcenie (Filologia Romańska i Lingwistyka Stosowana na Uniwersytecie Warszawskim), wykonuję również inne usługi związane z korektą i redakcją językową.

Zapraszam do zapoznania się ze szczegółową ofertą.

 

Dorota Żurawińska

Naczelna Przekładniczka Przekładni